Перевод "second course" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение second course (сэкенд кос) :
sˈɛkənd kˈɔːs

сэкенд кос транскрипция – 30 результатов перевода

So get back and look out how you behave!
- There comes the second course!
- You have to say something, too!
Так что идите за стол и следите за своим поведением!
- А вот и второе
- Ты тоже что-нибудь скажи!
Скопировать
Steady.
- Second course, ready.
- Second course, steady.
Держи так.
- Второй, приготовиться.
- Второй готов.
Скопировать
- Second course, ready.
- Second course, steady.
Ninety-degree method finished.
- Второй, приготовиться.
- Второй готов.
Есть 90 градусов.
Скопировать
Macbeth does murder sleep', the innocent sleep,
sleeve of care, the death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds, great nature's second
What do you mean?
Макбет Зарезал сон!" — невинный сон,
что нити Развязывает у клубка забот, Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд!
Что хочешь ты сказать?
Скопировать
- They even add grapes
What will the second course be?
We have brazed octopus, intestine stew, pork stuffing, fried sausage...
Даже виноград положили.
А что будет на второе?
Кулинарное побоище, осьминог, варёная требуха и мозг под ботиночным соусом, а еще задушенные сосиски.
Скопировать
So... First course, we shall have soup.
Then something for the second course
Then boiled meat and a fricandeau.
Так на первое мы подадим вам суп.
Потом одно горячее.
Затем варёное мясное с фрикандо.
Скопировать
- I saw you through the window.
Then why do you begin with the second course?
Where is the soup?
- Я вас в окно увидел.
А почему ты начал со второго?
А где же суп?
Скопировать
The death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds.
Nature's second course, chief nourisher in life's feast.
Still it cried to all the house, "Glamis hath murdered sleep and Cawdor shall sleep no more.
Сон -это чудо матери природы.
Вкуснейшее из блюд в земномпиру. О чемты?
... Всюду разносилось: "Не надо больше спать...
Скопировать
Well, the soup May be placed here.
The second course goes over here.
And fricandeau here.
Ну... Ну, суп вот тут поставить можно.
Горячее сюда.
К примеру, фрикандо.
Скопировать
But why am I the only one who sees that to solve crimes, to detect the guilty, we must use our brains... to recognize vital clues... using up-to-date scientific techniques?
Which brings me to the second course.
There is a town upstate, two days' journey to the north... in the Hudson highlands.
Почему я единственный кто видит что расследование преступлений и определение виновного требует разумного подхода... использования улик... и современных научных методик?
Это ведет меня ко второму пути.
К северу от нас есть город, в двух днях езды... в горах Хадсон.
Скопировать
Okay?
I hate to break this to you, given your obvious level of enthusiasm but now it's time for the second
If cooking is stressing you out and we're all tired from whatever...
Окей?
Ну, мне жаль сообщать вам об этом, особенно с оглядкой на то, как вы пылаете энтузиазмом, но пришло время для смены блюд.
Если готовка тебя так напрягает, то мы все устали и...
Скопировать
It's just a little confusing, but I love it.
(chuckles) "Second course, romance.
Third course, a magical ending""
Немного непонятно, но мне нравится.
"Второй шаг – романтика.
Третий шаг – волшебное завершение"
Скопировать
Officer Rivera... has the county been replacing the dimmer, orange incandescent streetlights on that road with the brighter L.E.D. lights, which would mean that the night of the accident, in the hundred yards preceding the bend in the road, the judge
darker stretch that doesn't show the black ice as well, resulting in the judge having to make a last-second
Yes.
Офицер Ривьера... заменял ли округ на этой дороге тусклый, оранжевый фонарь с лампой накаливания на более яркий светодиодный фонарь, что означало бы, что в ночь происшествия, на сотне ярдов, предшествующих изгибу дороги, судья попал на более темный участок, на котором
гололед было не разглядеть, в результате чего судье пришлось принимать решение о коррекции курса в последнюю секунду?
Да.
Скопировать
Especially if they bet on you.
You'll be dead before second course.
You would kill me?
Особенно, если ставят на тебя.
Ты умрёшь ещё до второго блюда.
Ты убьёшь меня?
Скопировать
Excuse me, gentlemen.
I need to drain the second course.
Carlo, bring me that Thai boy.
Прошу прощения, господа.
Пойду осушу второе блюдо.
Карло, приведи мне этого тайского мальчика.
Скопировать
Turn her over.
We're about to start her second course of interferon.
Which she might not need once you turn her over.
Переверните её.
Мы собирались начать второй курс интерферона.
Который ей, возможно, не нужен, что мы выясним, когда вы её перевернёте.
Скопировать
go!
And the fight has started in the second course.
The two Hungarians are right behind the Spartacus star.
Внимание!
Начался второй тур состязаний, и бой продолжается.
Оба венгра устремились к олимпийским звёздам.
Скопировать
And the...
Second course?
A single grape. To cleanse the palate.
А также...
На второе?
Только виноград, чтобы, отделить вкус блюд.
Скопировать
Your Grace, please.
Second course.
"Yin and Yang Divided into Two."
Прошу Вас, Ваше Превосходительство.
Второе блюдо.
"Инь и Янь - Два Начала."
Скопировать
"Yin and Yang Divided into Two."
South Beauty's second course.
Your Grace, please.
"Инь и Янь - Два Начала."
Второе блюдо.
Прошу Вас, Ваше Превосходительство.
Скопировать
And it became like the blood of the dead.
During his second course at the New School in New York,
Roman Jakobson demonstrated during the winter of'42-'43, how it is impossible to separate sound from meaning and that only the notion of phoneme
и сделалась кровь, как бы мертвеца.
На втором уроке в Вольной школе высших исследований в Нью-Йорке
Роман Якобсон показывает (зимой 1942-43 годов), что невозможно отделить звучание от смысла, и что лишь понятие фонемы
Скопировать
- Right.
This is my second course.
-What will you be when you finish?
- Да.
Это второй курс.
-И кем будешь, когда окончишь?
Скопировать
He said what?
It's only the second course, and I can barely move.
As long as you can still sign those checks, Alfred, that's all that matters.
Что он сказал?
Это только второе блюдо, а я уже с трудом могу пошевелиться.
До тех пор, пока ты будешь в состоянии подписывать чеки, Альфред, остальное не имеет значения.
Скопировать
I'll go and see if, er... what she's, er...
I haven't even served the second course.
Hardly anything to eat.
Я пойду гляну... как она...
Я даже не подала основное блюдо.
Никто почти ничего не ел.
Скопировать
Prosciutto di Parma, which I know you love.
Second course...
ricotta-and-egg ravioli, which you've never had, but you'll love.
Прошутто ди Парма, которое, я знаю, тебе нравится.
Второе блюдо...
равиоли с рикоттой и яйцом, которое ты ни когда не пробовал, но тебе понравится.
Скопировать
Worthy sir, thou bleed'st.
Thy exercise hath been too violent for A second course of fight.
Sir, praise me not;
ты же весь в крови.
Ты в битве силы истощил. Тебе нельзя опять бросаться в бой.
друг.
Скопировать
If and when we see her, don't tell her what happened.
Women never want to feel like a second course.
If she asks, we'II say It was my wedding.
Если и как только мы её увидим, не говори ей что случилось.
Женщине никогда не хочется чувствовать себя на вторых ролях.
А если на спросит, то мы скажем что это была моя свадьба.
Скопировать
There you go.
There's your second course.
off!
Вот, держи.
Это твое второе блюдо.
Отвалите!
Скопировать
Must be off!
May I now introduce the second course--
You've never seen downton abbey, have you?
Должен идти!
Могу ли я вам представить второе блюдо...
Ты никогда не смотрела "Аббатство Даунтон", не так ли?
Скопировать
- Children, please.
How do you think it makes Miranda feel when you ask to leave the table in the middle of the second course
Miranda doesn't give a shit 'cause she's getting paid either way.
- Дети, успокойтесь.
Неужели вы не понимаете, что обижаете Миранду, когда так ведёте себя? Она так старалась, а вы и половины не съели.
- Миранде до фонаря. Ей за это платят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов second course (сэкенд кос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы second course для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкенд кос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение